Перевод

... когда сам переводишь текст, между ним и тобой возникает гораздо более тесная связь, чем при чтении. © Зимний путь (Амели Нотомб)

Понимание – одна из важнейших вещей в современном обществе. Но как обеспечить это понимание, если документы, книги, игры, программное обеспечение написаны на другом языке?

Одним из самых простых и элегантных путей решения данной проблемы – обратиться к переводчику.

WinterWrite Translation Studio – небольшая студия из талантливых и компетентных людей, желающих, чтобы весь мир мог общаться без затруднений. Именно поэтому студия WinterWrite работает со всеми возможными типами и видами переводов, среди которых:

  • Технические переводы
  • Информационные технологии
  • Художественные переводы
  • Публицистические переводы
  • Машинный перевод

Помимо простых переводов, представленных выше, студия WinterWrite готова взяться за локализацию Вашего продукта, чтобы обеспечить ему хорошую жизнь на новом рынке.

Одним из главных направлений студии WinterWrite является локализация видеоигр. Но наряду с локализацией видеоигр стоят локализация ПО, сайтов, а также видеороликов. Локализация – сложный творческий процесс, связанный с адаптацией текста с одного языка на другой.

Мы очень любим узнавать что-то новое, развиваться во всех направлениях и мы готовы с удовольствием выслушать любое Ваше предложение!